Read about Juana Rosa Pita (b. 1939, Havana). Published by Song Bridge Press, October 22, 2021.
Available for purchase via the publisher or on Amazon, Barnes & Noble, and at Boston-area booksellers Groliers Poetry Shop in Cambridge, The Book Rack in Arlington, and I Am Books in the North End.
Reviews & Features
“Pita reflects on her multiple homelands, from Cuba to Virginia to Italy to Boston, but it seems that poetry itself is where she prefers to hang her soul’s hat (“Patria a la medida” / “Tailor-Made Homeland”). A displaced or migrant artist is, at the end of the day, an artist—no qualifier required.”
— Latin American Literature Today, By Emily Hunsberger. November 2021.
“In this historical moment when many readers are turning to poetry for traditional words of comfort, a new bilingual edition from The Song Bridge Project will meet that need. … Throughout the book, Goodman delivers a meditative tone in English. Her wording is pitched to the quiet tones of the poet’s aesthetic.”
— Reading in Translation. By Kristin Dykstra. October 2021.
“Según la poética cuántica de Pita, al sintonizar tanto el universo que llevamos por dentro como el que habitamos físicamente, podemos saltar como un electrón, aunque solo sea por un momento, a un nivel más alto de energía cósmica, desde Homo Sapiens a ‘Homo Angelus’. Las traducciones de Goodman, por ende, representan un salto más: impulsadas por la energía invertida en la contemplación e interpretación cuidadosas, pero siempre orbitando alrededor del mismo núcleo”.
— Latino Book Review. By Emily Hunsberger. October 2021.
Juana Rosa Pita’s Unfolding Miracle [PODCAST]
— The Brophisticate, Spun Counterguy, November 2021.
Sips of Light / Sorbos de luz
— Audio recording at Talking Writing: literature + journalism